In svedese Alla Ricerca di Dory finisce… in maniera davvero imprevista!
Semplicemente, discrepanze linguistiche. Quello che vedete qui sotto è il finale di Alla Ricerca di Dory, il film di animazione sequel di Alla Ricerca di Nemo, nella versione in svedese. Sembra tutto normale, giusto? E invece… ecco che compare una parola che, per chi conosce un minimo l’inglese, sembra alquanto scomoda in un film per bambini.
Il termine può prendere in contropiede: è come se vedendo il film in italiano vedessimo comparire la parola “puttana”. Ma è tutto normale: “slut” in svedese vuol dire proprio “finale” (la fine di qualcosa, in generale), ossia l’equivalente del classico “the end” che appare infatti nella versione in inglese. Solo uno di tanti casi in cui una parola che ha un significato in una lingua ne ha casualmente un altro ma volgare in un’altra!